
L'amour, hum hum, pas pour moi, (O amor, hum hum, não foi feito para mim)
Tous ces "toujours", (Todos esses "pra sempre")
C'est pas net, ça joue des tours, (não são claros, são instáveis)
Ca s'approche sans se montrer, (Chegam sem se mostrar)
Comme un traître de velours, (Como um traidor disfarçado)
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours. (Machuca-me ou cansa-me, dependendo do dia.)
(...)
(...)
Pourquoi faire ce tas de plaisirs, de frissons, de caresses, de pauvres promesses? (Por que esses tantos prazeres, arrepios, e todas essas carícias e pobres promessas?)
A quoi bon se laisser reprendre (Do que adianta se deixar envolver)
Le coeur en chamade, (O coração em chamas)
Ne rien y comprendre, (e não entender sobre isso)
C'est une embuscade. (É tudo uma emboscada.)
Nenhum comentário:
Postar um comentário